最新消息
《編譯論叢》徵稿
2022-09-20
《編譯論叢》第15卷第2期已出刊,共收錄6篇研究論文,歡迎前往電子期刊網站(http://ctr.naer.edu.tw/)瀏覽
.流浪與翻譯:三毛的作家與譯者身分研究/作者:卓加真
.譯影重重:《孤女尋親記》轉譯底本考(1893-1949)/作者:張瑞
.Realistic Plays and Drama Evolution: Yu Shangyuan’s Translations of Brander Matthews’ Works/作者:李佳偉
.Pre-Editing and Machine Translation: Developing Marine English Reading Materials/作者:史宗玲 .Remote Simultaneous Interpreting: Exploring Experiences and Opinions of Conference Interpreters in Taiwan/作者:范家銘
.Exploring Automatic Speech Recognition Technology for Undergraduate Sight Translation Training/作者:彭貴絹
本刊為一結合理論與實務之學術性期刊,以促進國內編譯研究之發展為宗旨,於每年3月、9月出刊,隨到隨審,歡迎各界賜稿。徵稿內容除編譯研究與相關產業發展之學術性研究論文外,亦包括評論、譯評、譯註等各種專文,投稿者來自全球各地,是國內少有的編譯專業學術研究期刊。
本刊榮獲收錄於Scopus及EBSCO國際資料庫,並自民國103年起持續收錄於科技部「臺灣人文學核心期刊」(THCI),並獲國家圖書館105年「臺灣人文及社會科學引文索引最具影響力人社期刊」語言學學門第1名、108年「臺灣人文及社會科學引文索引系統」學術期刊「知識影響力獎」、110年「期刊即時傳播獎」等獎項。
投稿資訊詳見本刊徵稿辦法https://ctr.naer.edu.tw/call4paper.php
來稿請寄:國家教育研究院編譯論叢編輯會
地址:106011臺北市大安區和平東路1段179號
電話:02-7740-7803
傳真:02-7740-7849
E-mail:ctr@mail.naer.edu.tw
《翻譯學研究集刊》徵稿啟事
2022-09-05
Call for Papers
1. About the Journal:
2. Mission and Scope:
3. Submission Guidelines for Volume 26 (2023):
4. Submission Fees for Peer Review within Taiwan:
5. Please send all submissions and inquiries to Ms. Lo: tatiorg@gmail.com. If you do not receive a reply acknowledging your submission via email, you may contact us at +886-2-7749-3989.
Studies of Translation and Interpretation
Volume 26 (2023)
Deadline: November 30, 2022
Studies of Translation and Interpretation is published by the Taiwan Association of Translation and Interpretation. Since 1997 it has published one Spring volume annually and is currently indexed in TCI-HSS (Taiwan Citation Index - Humanities and Social Sciences) hosted by the National Central Library of Taiwan and ACI (Academic Citation Index). The journal has published exclusively online since Volume 16.
We are an open-access journal that welcomes submissions on a rolling basis. Articles we accept include: original research and translation/book reviews. While our volume is not thematic, we would like to especially encourage submissions that challenge or subvert conventional thinking on the theory, practice, and pedagogy of translation and interpretation. We thus look forward to submissions that demonstrate bold and provocative alternatives—new concepts and different framings—that instigate change in how we valorize, evaluate, and teach the processes and products of translation and interpretation.
· Deadline: though on a rolling basis, we encourage submissions before the November 30, 2022 deadline to be considered for the Spring volume (Volume 26, 2023).
· Language: though not fixed, manuscripts in Chinese and English are most common.
· Structure: title, abstract, keywords, main text, references.
· Wordcount: though not fixed, a submission is typically between 6000-9000 words all inclusive.
· Abstract: no more than 500 Chinese characters or 300 English words.
· Keywords: 4-6.
· Reference and Citation Style: APA, Chicago Author-Date, or MLA are accepted at the time of submission.
· File Format: Word; 1.5 space; “Normal” 1-inch margins. (An additional PDF copy is recommended for special formatting or characters.)
· All submissions will undergo a double-blind peer review by expert referees.
· Please ensure the manuscript is anonymous by removing all identifiers.
· Please include author details on a separate title page in a separate file: title, author(s), position, affiliation, address, telephone, email, declaration that the manuscript has not been submitted elsewhere.
· Multiple submissions are not allowed.
· Members of the Taiwan Assoc. of Translation and Interpretation: 1000 TWD.
· Non-members: 2000 TWD.
· If a third review is required: 1000 TWD for both members and non-members.
· Please send payment to: Chunghwa Post Account 郵政劃撥帳號: 19131281, Account name: 台灣翻譯學學會 Taiwan Assoc. of Translation and Interpretation, Note: Your name and “peer review fee
· Please include an e-copy of the payment receipt with your submission; submissions will not be processed without a receipt.
· If you are submitting from outside of Taiwan, please contact us for other arrangements.
國立政治大學日本語文學系「翻譯實務工作坊」
2022-08-22
本工作坊邀請具有多年業界實務經驗、現任日本航空松山機場所長黃兆銘先生擔任講員,藉由新聞報導、商務書信、宴會司儀安排等,培養學員口譯與筆譯的技巧,並掌握翻譯的重點與理論。
時間:111年9月24日(六) 9:00 - 17:00
地點:綜院101教室
預計招收人數:30人 / 可全程參與者優先
報名截止:2022.9.15(四)
報名表:https://forms.gle/CF2Up64JRCCt5t1t8
主辦單位:國立政治大學日本語文學系
協辦單位:國立政治大學翻譯與跨文化研究中心
2022第二十六屆口筆譯教學國際學術研討會《翻譯之重新定錨:觀點與展望》
2022-05-16
主旨:檢送高雄科技大學外語學院舉辦「2022第二十六屆口筆譯教學國際學術研討會《翻譯之重新定錨:觀點與展望》」,請惠予公告並鼓勵踴躍參與,請查照。
說明:
一、旨揭研討會謹訂111年6月10日(星期五)於本校第一校區圖書館6樓國際會議廳舉辦。
二、報名日期:即日起至111年5月31日止。
三、研討會報名網址:https://reurl.cc/9G1OM8。
四、相關訊息可逕至本校外語學院網頁查詢, 網址為https://sites.google.com/view/nkust-foreign-2022conference/home。
五、研討會資訊諮詢及承辦人員:江宜儒助理電子信箱:F108132104@nkust.edu.tw;連絡電話:(07)601-1000分機35901、35902。
《譒》徵稿
2022-05-12
主旨:東吳翻譯學報《譒》第五期徵稿 ,敬請惠予公告並鼓勵貴校相關系所師生踴躍賜稿,以光篇幅,請查照。
說明:
一、東吳翻譯學報,每年4月及10日出版,刊物名稱為《譒》,英文刊名BO;內容刊登英、日、德、韓語種之翻譯類研究論文、教學實務報告、譯作、評論、書評、譯評、譯註,投稿稿件須以中文、英文、日文、德文或韓文撰寫。
二、第五期學報預定於111年10月份出刊,徵稿截止為111年6月30日;投稿簡約及論文書寫格式,請至本校外國語文學院網站查詢,網址 http://www.scu.edu.tw/foreign/「翻譯學報《譒》」。