最新消息

「多語的過去、現在、未來:契機與挑戰」學術研討會

2019-09-11


會議主題「多語的過去、現在、未來:契機與挑戰」(Multilingualism in the Past, Present, and Future: Opportunities and Challenges)可追源自Stephen May教授在2014年出版的書The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education。本書收錄了幾位重量級語言教學學者的對領域發展、知識建構方面近年轉變的觀察,特別是多語方面的轉變。據作者表示,擁抱批判主義的應用語言學家很多年前就注意到所謂的「多語人士」;這些人,包括移民、移工,總是充滿能量地、行雲流水般地跨越語言、文化隔閡,在全球各地愈來愈多元的城市中,揮汗行走、四處討生活。學者的觀察是,其實擁有多語根本就是常態,而非特殊,因此很多傳統的概念都應該要被挑戰,包括所謂的母語與母語人士,都需要重新定義。但是,根據作者當時的觀察,英語教學(TESOL)的學者,似乎不太關注這個現象,很容易持續採取英語霸權的態度,進行一貫以來熟悉的教學與研究。幾位著名學者,包括Lourdes Ortega, David Block, Suresh Canagarajah, Bony Norton, Constant Leung也在篇章中提出自己的研究,熱烈探討英語教學學者可以怎麼思考多語的意義與影響。

放眼國際相關文獻,多語的確是領域內的討論焦點之一,特別是挑戰傳統以單一語言為主的語言教學偏見,包括母語就是最高、最正統語言實力的表現,非母語老師的教學就是不夠好,這樣的想法受到國際間語言教學學者相當多的質疑與挑戰。

我們也注意到國內的中小學英語教學實務上近年也有了轉變。中等學校英語教育的108課綱將第二外語列入多元學習重點之一,似乎就反應了這多語、多元的重要轉變,使得學校英語教學目前的新主軸幾乎就是擁抱多元,鼓勵採取跨文化、跨學科、跨領域合作,多方朝雙語與國際教育努力,不但打破了很多既往英語教學的侷限概念,也期望在國際化浪潮之下,發揮教化助力。

另一方面,大學校園中也有相關變化。大學生的多語學習興趣最近幾年已經成為趨勢。以政大校園裡來說,除了英語以外,似乎人人都在學習幾種不同的外語,應是多年來政府致力於外語教育下的自然發展。

這些新發展與新變化在在啟示了英語教學研究的新走向,使得我們覺得非常需要一個討論的平台,讓國內外外語相關學者有機會交換意見。

基於以上,本次外語學院各系所之合作,確有文獻基礎與意義,而國立政治大學也的確在國人心目當中一向以提供卓越的外語教育及具多元文化特色著稱,探討多語、多元文化新趨勢這樣主題的研討會,由政大外語學院主辦,應十分恰當。於是邀請國內外學者們就「多語的過去、現在、未來:契機與挑戰」(Multilingualism in the Past, Present, and Future: Opportunities and Challenges)及以下相關子題,提出發表論文:

● Language and multi-culturalism 語言與多元文化

● Language, mind, and brain in a multilingual context 多元文化下的語言、心腦研究

● Literature and multi-culturalism 文學與多元文化

● Multilingualism in Islamic societies 伊斯蘭社會中的多元文化

● TESOL and foreign language education 英語教學與外語教育

● Translation and cross-cultural phenomena 翻譯與跨文化現象


主辦單位:國立政治大學外語學院、台灣英語教學期刊(Taiwan Journal of TESOL)

會議日期:20191123日(星期六)

會議地點:國立政治大學

報名網址:https://bit.ly/30PrYCv



【CFP - Deadline extended 徵稿延長】2017年第七屆翻譯與跨文化國際學術研討會,主題:英雄故事(Stories of Heroes)

2017-01-25

2017年第七屆翻譯與跨文化國際學術研討會徵稿啟事 主題:英雄故事

徵稿延長至2017年2月6日

(本校自2017年1月27日至2月5號放假,本中心會在2月6號以後儘速回覆來信))

在各個民族的神話故事中,都存在「英雄」原型的故事:聖經「摩西的故事」、印度「釋迦摩尼佛的故事」、英國的「聖杯傳奇」、俄國的「大力士波波維奇」、中國的「后羿射日」…等,都代表著當社會面臨某種價值的失落與危機時,英雄就必須脫離舒適與熟悉的「母性之繭」(maternal cocoon),踏上孤獨、險惡的英勇旅程,克服困難與挑戰,斬去心中恐懼的惡龍,然後才能帶回寶物,返回俗世拯救整個族人。


根據美國神話大師坎伯在《千面英雄》(The Hero With A Thousand Faces) 一書中所提出的看法,無論我們擁有多麼不同的背景、不同的面貌,要想成為戰勝自我宿命的「英雄」,都必須經歷一段個人成長的「個體化過程」,也就是「啟程→啟蒙→回歸」的英雄旅程。英雄離開日常生活的世界,進入一個超自然的奇幻境地,在那裡遇到驚人的敵對力量,獲得決定性的勝利。英雄從這神秘的探險中回歸,為他的人民帶回恩賜。這種「英雄旅程」的共同模式,稱之為「單一神話」(the monomyth)。

在心理上,英雄旅程的試驗是人生重要的一環,沒有放棄自我,付出代價,是不會有收穫的。當我們不再以思考自己和自我保護為主時,我們便在意識上真正經歷一個英雄式的轉化。

國立政治大學外國語文學院翻譯與跨文化研究中心將於2017年11月25日舉辦「第七屆翻譯與跨文化國際學術研討會」,誠摯邀請國內外各語種專家學者以「英雄故事」為主題,就下列的子題發表論文:

01. 神話、童話、民間傳說中的英雄
02. 文學中的英雄
03. 文化中的英雄
04. 民俗異誌中的英雄
05. 大眾文化中的英雄
06. 騎士文學
07. 俠義文學
08. 英雄主題的當代性
09. 英雄主題文類
10. 英雄文本之翻譯
11. 英雄故事的互文性
12. 英雄崇拜(包含名流文化)
13. 英雄化
14. 英雄故事和語言教學
15. 其他

*會議地點:政治大學綜合院館270113、270114室
*會議使用語言:中文、英文

聯絡窗口:政治大學外國語文學院翻譯與跨文化研究中心

E-mail: trancfcs@nccu.edu.tw

參考連結:http://www.foreign.nccu.edu.tw/app/news.php?Sn=406


【轉知訊息】臺大翻譯碩士學位學程誠徵1位專任教師

2016-04-25

國立臺灣大學文學院翻譯碩士學位學程誠徵1位專任教師,申請期限至2016年6月20日,詳細內容如附件或參閱學程網站:http://gpti.ntu.edu.tw/main.php

國立臺灣大學翻譯碩士學位學程
地址:10617臺北市大安區羅斯福路四段1號
電話:02-3366-1582


【轉知訊息】台灣翻譯學學會出版之《翻譯學研究集刊》徵稿訊息

2016-04-25

台灣翻譯學學會出版之《翻譯學研究集刊》為公開學術期刊,長期徵稿,隨到隨審。第20輯自即日起至6月30日截稿,敬請  踴躍賜稿,以光篇幅。 

投稿相關規定請見附件或參考本會《翻譯學研究集刊》網頁: 
http://www.taiwantati.org/?page_id=22

翻譯學研究集刊》第20輯徵稿啟事(完整版)


即日起歡迎報名參加:「第六屆翻譯與跨文化國際學術研討會,主題:世界文學經典之詮釋與跨文化溝通」

2016-10-16

歡迎參加:第六屆翻譯與跨文化國際學術研討會主題:世界文學經典之詮釋與跨文化溝通
 
會議日期:2016年3月26日(六)
會議地點:國立政治大學行政大樓七樓會議室
 
主辦單位:國立政治大學外國語文學院翻譯與跨文化研究中心
指導單位:教育部、科技部

大會網址(含報名連結、預訂議程與會場交通資訊):
http://conference.nccu.edu.tw/actnews/news.php?Sn=134&NSn=412
 
業務承辦人:外語學院助理楊婷婷
TEL:(02)2939-3091分機62739
FAX:(02)2939-0459
E-mail:trancfcs@nccu.edu.tw

Contact Us
  • 地址:台北市文山區指南路二段64號(道藩樓三樓)
  • 電話:(02)2939-3091轉62739
  • 傳真:(02)29390459
  • 信箱:trans@nccu.edu.tw